Домашняя страница
Русские писатели | Писатели России | Детские писатели | Поэты| Публицисты| Литературные критики | Писатели | Журналы России | Журналы| Книги| Книжные серии


Ананиашвили, Элизбар Георгиевич

22 декабря 1912

Тифлис (Тбилиси, Грузия)

28 января 2000 (87 лет)

Москва

Россия

поэт,переводчик

1945-2000

русский

лауреат литературной премии имени Мачабели, лауреат премии ВЛКСМ

Элизбар Георгиевич Ананиашвили (1912-2000) — поэт, переводчик, составитель, редактор.

Элизбар Ананиашвили родился в Грузии в 1912 году, по образованию - физик. Известен как переводчик поэзии, прозы и драматургии с французского, немецкого, английского, итальянского, а также языков народов СССР. Переводы Ананиашвили опубликованы в нескольких поэтических антологиях, в том числе и в серии БВЛ. Элизбар Ананиашвили – лауреат литературной премии имени Мачабели, член совета и вице-президент литературной комиссии Международной Федерации Переводчиков при ЮНЕСКО, заслуженный деятель культуры РСФСР, лауреат премии ВЛКСМ.

Среди его многочисленных работ – переводы американских поэтов Карла Сэндберга и Эдгара Ли Мастерса, французских, итальянских поэтов, в том числе Ж. Одиберти, И. Бруссара и др., романы и повести с грузинского языка в самом широком диапазоне, начиная от классиков грузинской литературы Джавахишвили и Георгий Леонидзе и заканчивая современным автором Отаром Чиладзе. В книге «Основы общей теории перевода» крупнейшего теоретика перевода А.В. Федорова имя Элизбара Ананиашвили упоминается среди имен, составивших целую эпоху в русской культуре — Чуковского, Пастернака, Маршака.

«Нечего и говорить, какие преимущества дает переводчику -- и поэту, и прозаику -- владение языком оригинала и знание культуры народа, когда оно соединяется с переводческим дарованием и профессиональным мастерством, как, например, в деятельности С. Иванова, В. Ганиева, Э. Ананиашвили и ряда поэтов-переводчиков с тюркских языков, украинского, белорусского».

Морис Фридберг, американский литературовед и профессор словесности в своей книге «Художественный перевод в России», посвященной истории перевода в России, трудностям, с которыми сталкивается переводчик, разным взглядам на идеальный перевод, также комплимента́рно выссказывается о работе Элизбара Ананиашвили. Его переводы с грузинского языка ценил Борис Пастернак, а другой известный переводчик американской поэзии Михаил Зенкевич высоко отзывался о переводах Элизбара Ананиашвили из Карла Сэндберга.

Литературной деятельностью Элизбар Ананиашвили начал заниматься в начале 30-х годов. В середине 40-х годов начал публиковаться. Часть его поэтических переводов в это время была опубликована под псевдонимом Дмитрий Стрельцов. Уже перед войной его переводы верлибров Карла Сэндберга и Эдгара Ли Мастерса были широко известны в литературных кругах Москвы. Поэт и переводчик Аркадий Штейнберг признавался, что пронес через все военные года в своей фронтовой сумке стихи Карла Сэндберга в переводах своего друга Элизбара Ананашвили. С 1944 года Элизбар Ананиашвили - член Союза писателей СССР.

Первая публикация романа в переводе Элизбара Ананиашвили Гамсахурдия К.С. «Давид Строитель» состоялась в 1945 году, последняя публикация - переводы Карла Сэндберга - в 2001 году.

В 1946-1947 годах публикуются стихотворные драмы Сандро Шанхишвили, за которые в 1949 году автор становится лауреатом Сталинской премии второй степени.Эти пьесы на русском языке в переводе Элизбара Ананиашвили вышли в свет в 1950 году (Шаншиашвили Сандро Человек гор.Пьесы. М.,1950.400 с.)

В 1978 году в переводе Элизбара Ананиашвили опубликован роман Нобелевского лауреата Отара Чиладзе «Шел по дороге человк», а в 1984 году в его же переводе вышел удостоенный в 1983 году Государственной премии имени Руставели роман Отара Чиладзе «Железный театр».

В 1995 году московское издательство «Линор» издает в серии «Визитная карточка» книгу стихов Элизбара Ананиашвили «Давно и недавно». Элизбар Георгиевич хорошо знал Бориса Пастернака и дружил с Цветаевой, это ему и его друзьям Марина Ивановна Цветаева читала «Повесть о Сонечке» в ночь накануне Великой Отечественной войны. В дневниковых записях сына М.И. Цветаевой Георгия Эфрона описываются впечатления о встречах с Элизбаром Ананиашвили.

В течении 25 лет Элизбар Георгиевич являлся одним из руководителей Совета по художественному переводу при Союзе писателей. Среди его учеников в области литературы, поэзии и перевода - Ян Пробштейн, Людмила Вагурина, Сергей Зенкевич, Татьяна Стамова (Гутина), Дмитрий Веденяпин, Марина Бородицкая, Роман Дубровкин, Наталья Ванханен и др.

Оригинальные произведения

Давно и недавно:сборник стихотворений [и поэтических переводов]. М..:МОЛ СЛ РФ &Линор,1995.– 24 с..(Поэтическая серия "Визитная карточка".)

Статьи. Заметки.

Элизбар Ананиашвили. От ремесла к искусству: арифметика и алгебра перевода. Литературная газета. 16 февр. 1977

"В те баснословные года".Воспоминания [о А.А.Штейнберге]. Московский комсомолец.15 авг .1986.№ 188.

Переводы

Проза. Драматургия

Более 15 повестей и романов в переводе с грузинского языка: Гамсахурдия К.С. Давид Строитель.(Роман.), (М.,1945), Асатиани Л.Н. Жизнь Акакия Церетели. Монография. (Тбилиси,1947), Киачели Лео. Человек гор. (Роман.) (М.,1949), Шаншиашвили Сандро. Человек гор. Пьесы (М.,1950), Джапаридзе Реваз. Хевская невеста (Тбилиси, 1952),Мосашвили Ило. Потопленные камни (Драма в 4 х действиях, 10 ти картинах.) (М., 1952), Чонкадзе Даниэль. Сурамская крепость (Тбилиси,1952), Шенгелая Д.К. Четыре года. (Тбилиси, 1952), Лордкипанидзе К.А. Заря Колхиды (Роман.)– Горийская повесть. Бессмертие.(Рассказы.). (М.,1953), Белиашвили А.И. Золотой шатер. (Роман.) (Тбилиси, 1958), Шенгелая Д.К. Клад. (Повесть.) (Тбилиси,1960), Лисашвили И.Б. Верность. (Роман.) (М.,1961), Белиашвили А.И. Бесики (На перепутье). (М.,1962), Джавахишвили Михаил. Повести и рассказы. (М.,1962), Джавахишвили Михаил. Женская ноша. (Роман.) (М.,1963), Леонидзе Г.Н. В тени родных деревьев. Воспоминания детских лет. (Тбилиси,1965), Леонидзе Г.Н. Волшебное дерево. Воспоминания детских лет. (М.,1965), Леонидзе Г.Н. Тамада.(Повесть.) (ж. Литературная Грузия.1965.№№ 4–5), Джавахишвили Михаил. Гиви Шадури.(Роман.) ( ж. Литературная Грузия.1969.№№ 1–10), Мрелашвили Ладо. Кабахи.(Роман.) (Кн.1.М.,1966. Кн.2.М.,1973), Кипиани Эдишер. Красные облака.(Роман.) (М.,1973), Чиладзе Отар. Шел по дороге человек. (Роман.)., 1978), Чиладзе Отар. Железный театр:роман. (М.,1984), Леонидзе Г.Н. Древо желания. (Тбилиси,1987), Чиладзе Отар. Мартовский петух: роман. (М.,1991).

Поэзия

Леонидзе Георгий. В Миргороде. На юбилее Д.Гурамишвили.(Стихи.) ( ж.Заря Востока.28 сент.1956), Яшвили Паоло. Труд поэта.Поэзия.(Стихи) (ж. Литературная Грузия.1957.№ 6), Абашидзе Ираклий Амрите. Из "Индийской тетради".(Стихи.) (ж.Огонек.Март 1958.№ 12), Леонидзе Георгий. В Мцхетских горах. Ветер над Метехи.(Стихи.) (ж.Антология грузинской поэзии.М.,1958), Дриз Овсей. Прятки.Зеленая старость. (Стихи.) (ж.Октябрь. 1965.№ 11), Сэндберг Карл. Игрушечное золото. Тополь и вяз.Прутья.(Стихи.) (ж.Неделя.13 –19 февр.1967.№ 34), Сэндберг Карл. Стихи разных лет. (ж.Иностранная литература.1967.№ 10), Сэндберг Карл. Трава летом.Может быть. (//Поэзия США:Сборник.Пер.с англ.М.,1982), Мастерс Эдгар Ли. Поэзия США: Сборник. (М., 1982), Американская поэзия в русских переводах. XIX-XX века. (М., 1983), Бруссар Ив. Архея (Начало начал). (ж.Иностранная литература.1984.№ 12), Хертлинг Петер и Хайзе Ханс-Юрген. Вести дождя.Стихи поэтов ФРГ и Западного Берлина. (М.,1987), Сабатье Робер. Стихи. (ж. Иностранная литература. 1989. № 11), Маринетти Ф.Т. Авиатор футурист. Строфы века – 2::Антология мировой поэзии в русских переводах ХХ века. (М.,1998), Сабатье Робер. Стихи. (ж.Иностранная литература. 1989. № 11), Маринетти Ф.Т., Сэндберг Карл, Унгаретти Джузеппе. Авиатор футурист. Строфы века – 2::Антология мировой поэзии в русских переводах ХХ века. (М.,1998), Сэндберг Карл. (ж.Антология имажизма (М.,2001).

См. также Сергей Нещеретов. Избранная библиография работ Э.Г. Ананиашвили

Жена - Вера Киреева (1914-1979) профессионально занималась переводами, в основном грузинской прозой и поэзией. Писала стихи с юности. Они были известны в узком литературном кругу, но впервые опубликованы лишь после ее смерти в ж. «Литературная Грузия». В 1995 г. издательство «Линор» выпустило сборник ее стихотворений «И в галерее ласточка летает».


0.0000 s - время на запросы к базе данных
0 - запросов к базе данных
0.1750 s - время на работу PHP скриптов
0.1750 s - общее время на генерацию страницы
cache - источник содержимого (база или кэш)